Cтих № 2
В этой теме 0 ответов, 0 участников, последнее обновление Mama_6 13 года/лет, 9 мес. назад.
-
АвторСообщение
-
22.03.2011 в 13:03 #28240
Высоко в небе облачко серело,
Как беличья расстрелянная шкурка.
Он мне сказал: «Не жаль, что ваше тело
Растает в марте, хрупкая снегурка»
А. Ахматова.
Не разбилась, не растаяла,
Брызнув вешнею росою,
Тело прежнее оставила,
Только будто-бы пустое.
Будто сердце кем-то вынуто,
Будто выветрило душу,
Счастье навзнич опрокинуто,
Оболочки не нарушив.
Мне не больно, мне не радостно,
Нет безудержной печали,
Только дни, такие разные,
Будто мне чужими стали.
Я хожу невнятной поступью,
Будто в облаке ступаю,
С прежним телом, в том же облике
как найти себя не знаю.23.03.2011 в 08:55 #161797Весеннее.
С утра уже жемчужная капель
О льдинки бьется, в бисер рассыпаясь.
Рассвет светлеет, тихо улыбаясь,
Дня нового качает колыбель.
Один лишь миг — и стужи больше нет,
Так было прежде много-много вёсен.
И тонко золотит верхушки сосен
Разлившийся повсюду солнца свет.Иное все: дыхание ветров
И яркость бирюзы небесной сини,
Лишь поздним льдом на горизонте стынет
Рой бело-серебристых облаков.
И гонит прочь мою тоску весна,
И снова наполняет взгляд надеждой.
В моей душе еще ясней, чем прежде,
Еще мучительней любовь слышна.27.03.2011 в 18:57 #161798По образованию — юрист, также секретарь делопроизводитель (как это раньше называлось)). Из поэтов нравятся по настроению: иногда Ахматова, кое-что из Цветаевой, Б.Ахмадуллина, Блок; иногда Рождественский, Дементьев. Люблю Пушкина,Лермонтова (пожалуй, даже больше, чем Пушкина). Сейчас пытаюсь «постичь» японскую поэзию, но не очень успешно, образы не близки, наверное. Но кое-что попадает в точку.
29.03.2011 в 22:13 #161799А мне нравятся китайские стихи, хотя я вообще к стихам довольно равнодушна.
Ли Бо, около 5 в. н.э.:
Плывут облака отдыхать после знойного дня.
Полуденных птиц улетела последняя стая.
Гляжу я на горы, и горы глядят на меня,
И долго глядим мы, друг другу не надоедая.
Восточная поэзия очень отличается от нашей (на мой взгляд). Европейские поэты пишут в молодости, изливая чувства. Китайцы и японцы, наоборот, — на склоне лет, их стихи — это философские размышления, отточенные изящные формулировки.04.04.2011 в 12:54 #161800В японских стихах я выделила для себя 2 категории: одни — созерцательные, когда берется образ и перед ним останавливаются, держа его в руках как округлое облако, нужно умение смотреть, вникать и не спугнуть; другие действительно — отточенная мысль, когда кратко, емко все сказано, и к сказанному ни добавить, ни прибавить (просто потому, что это уже будет лишнее). Вторую категорию мне воспринимать легче, она идет как-бы через разум, а прерд образами я пока останавливаться и созерцать не умею, меня все несет куда-то. Наверное, с возрастом придет, когда энергии поубавится .
-
АвторСообщения
Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.
Последние ответы
Последние темы
Искать в форумах