В сказке Пушкина Попа заменили на Купца

в избранное
Кадр из мультфильма "Сказка о Попе и работнике его Балде"

Замены попа на купца в «Сказке о попе и работнике его Балде» Пушкина добился священник Свято-Троицкого собора из Армавира отец Павел. Соответствующее издание для детей уже вышло тиражом 4 тысячи экземпляров. Книги подарят воскресным школам и будут продавать в лавках православных храмов, сообщает Новое телевидение Кубани.

Данная версия сказки совпадает с ее первым изданием, вышедшем под редакцией Жуковского в 1840 году. По мнению Жуковского, выставлять духовное лицо в виде негативного персонажа было некорректно, поэтому он заменил Попа в пушкинской рукописи на Купца. В первом издании сказка начиналась так: «Жил-был купец Кузьма Остолоп по прозванию Осиновый Лоб». Далее по тексту Поп превратился в Кузьму.

Пушкин написал сказку «О попе и работнике его Балде» со слов няни в 1830 году, в «болдинскую осень». При жизни поэта она не печаталась. Известно, что сказку Пушкин читал друзьям, в том числе – Николаю Гоголю. В 1831 году Гоголь написал в письме публицисту Григорию Данилевскому: «Одна сказка даже без размера, только с рифмами и прелесть невообразимая».

По пушкинской рукописи сказка впервые была напечатана лишь в 1882 году, в собрании пушкинских сочинений под редакцией Ефремова. В массовых изданиях Поп сменил Купца после революции 1917 года.

По мнению армавирских священников, Пушкин данную сказку издавать не собирался, потому что не хотел совершать нападок на православие. В связи с этим, отредактированный Жуковским вариант сказки следует признать основным, говорится в источнике.

В СССР вышло четыре мультфильма по сказке «О Попе и работнике его Балде».





в избранное
Расскажите друзьям:
Комментарии (26):
Для того, чтобы оставить комментарий, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь .
Зебра80 27.02.2011 19:12 #

Ммм... а священники все по определению хорошие?
А купцов оскорблять, значит, можно?

creative_mam 27.02.2011 22:58 #

Интересно, а кто же будет значиться автором данного, хм, произведения? Неужто хватит совести написать "Пушкин"?

xenix 27.02.2011 23:32 #

А если купцы обидятся, то у нас на ентот случай всегда жиды припасены не подумайте плохого, я из них...

Nikonorishe 28.02.2011 11:14 #

ДА ЗДРАВСТВУЕТ ПОЛИТКОРРЕКТНОСТЬ!!!! И сюда добралось, блин.

АВСк 28.02.2011 13:05 #

Надо сказать спасибо что в изначальном варианте поп не был негром =))) Тьфу ты афроамериканцем!!!

Тимура 28.02.2011 14:09 #

тогда уж депутатов, думников или еще лучше инспекторов ГИБДД туда же.чо у Пушкина сказок мало? всем хватит. Пошел Гибддешник к морю, закинул невод....

Гайка 28.02.2011 14:42 #

хаха гибддедешник звучит само по себе как вступление к сказке кошмару)
но- рыбачил мент 30 лет и 3 года звучит сказочно)))

Тимура 28.02.2011 16:42 #

а конец-то какой, заслушаешься))) :"остался мент у разбитого корыта".

Гайка 28.02.2011 16:45 #

и сразу всем ясно чем сказка от были отличается)))))))

sawwa 28.02.2011 16:37 #

Не, совсем ни в какие ворота! Вся ж соль, что поп как лицо духовное хотел с бесов оброк собрать)))

agucha 28.02.2011 22:10 #

если бы заменили не попа, а другого персонажа, то никто бы и не заметил это у нас такое отношение к церкви, а не к Пушкину...
священники разные бывают, но не надо судить по советским священникам, которые в большинстве были "подсадными утками" , которые даже не были посвящены в священнический сан, а специально насаждались в церкви для того, чтобы разлагать ее изнутри. сейчас времена изменились, и судить по тем попам нынешних батюшек смешно и глупо.
что-то сказку про Снежную королеву, измененную мы читаем нашим детям не задумываясь и не обижаясь на советский период, а тут, прям ОБИДЕЛИСЬ!

xenix 28.02.2011 22:53 #

А сказку менять не глупо? Никто и не собирался судить священников, но почему-то они сами решили, что поп их дискредитирует. Давайте изменим повесть "Ревизор", а то чиновники обидятся.

marion 01.03.2011 09:10 #

А мне,как верующему человеку, действительно обидно: делают священники не подумав, и тем самым провоцируют вот такую реакцию. Ну что за стремление всех причесать и сделать православными? У Пушкина есть еще "Гаврилиада", и "Кишкой последнего попа последнего царя удавим". И все это Пушкин. О его заблуждениях говорили достаточно. Не нравится - лучше бы просто сказку не издавали, мало ли без него хороших христианских сказок.
Кстати, Саша, а что изменили в "Снежной королеве"?
Расскажите, пожалуйста, очень интересно!

Balzam 01.03.2011 11:50 #

))) Как можно изменять классику???
Это КЛАССИКА, она на века в своих текстах запечатлела события и характеры людей того времени, а тут БАЦ, и не поп такой вот, а больше на купца похож, значит купец будет)))) Пушкин бы сказал: "Ой, спасибо, а я то не подумал и ошибкой попа написал")))

Schwan 01.03.2011 15:48 #

Первая мысль "дожили"!Конечно,проще переписать классику,потом историю,чем научить ребенка ко всему этому думаючи относиться...

agucha 01.03.2011 22:12 #

согласна, если ребенку объяснить нормально сказку, то и не надо будет ничего исправлять. просто почему-то мы детям не боимся читать другие измененные сказки.
в первоисточнике сказки "Снежная королева" изменен тот момент, когда Герда приходит за братом в царство снежной королевы и когда королева начинает на нее напускать свои чары, она читает молитву "Отче наш", чем противостоит королеве и помогает брату избавится от ее чар.

Schwan 01.03.2011 23:08 #

Кстати,сама заинтересовалась историей "Снежной королевы".Спросила у мужа,он немец и по моим представлениям должен быть ближе к оригиналу сказки.Он точно ответить не смог,полезли в книжку.В немецком переводе с датского Герда поет песенку, суть которой сводится,что розы цветут и лепестки разлетаются и "мы увидим младенца Христа".Но в его католическом представлении это не молитва,а просто детская песенка.

Schwan 01.03.2011 23:14 #

Из личного опыта,касаемо оригиналов сказок.Когда была беременная,решила,что буду перд сном вслух читать дитенку сказки.Чтобы заранее расширить его кругозор,а себе устроить "языковую" тренировку.Выбор пал на братьев Гримм,так мною любимых с детства.На второй же сказке мой энтузиазм пропал,я сама боялась спать после этих "триллеров" не то,чтобы дитенка запугивать... К ним тоже надо подготовить "неокрепший младенческий мозг"...

agucha 02.03.2011 00:16 #

многие считают неуместным писать молитвы в сказках, играть в спектаклях, так что это возможно тот вариант, когда молитва заменена песенкой. я тоже некоторые сценарии подобным образом переделывала, но это, правда было для постановок, так как согласна с мнением многих, что нехорошо играть молитву. это очень сокровенно и лично.

Schwan 02.03.2011 00:47 #

Согласна,молитва - это особое состояние души.К ней нельзя относится "механически".Но это особая тема.Всегда есть нюансы,связанные с переводом с одного языка на другой,разный менталитет,разное образное представление и т.п.,как например,со "Снежной королевой".Но ведь Пушкин писал на русском,нам близком и понятном.При замене попа на купца теряется особая рифма,особое звучание... Мне кажется,что Гений имеет право на прямое цитирование...

marion 03.03.2011 11:43 #

На сайте pravkniga.ru изложено мнение священника, цитирую:
"Вот только нам уподобляться тем, кто боится, что оброк заберут, не надобно. И тем более не следовало менять Пушкина на Жуковского. Они хоть и соратниками одно время были, но все же величины разные, несравнимые.
Бояться, что пушкинский «толоконный лоб» станет синонимом каждого священника не надо. Глупо. Мы ведь не проецируем грех Иуды на всех апостолов, как и вполне с детства понимаем, что злое может быть и там, где с виду все чисто и красиво.
В жадном попе намного больше к добру ведущего смысла, чем в купце Остолопе, хотя бы потому, что купцов-остолопов по умолчанию не бывает, а, вот, рясы с двумя ногами решившие «на халяву» пожить, пока еще встречаются.
Да и Балду надобно, все же, в пример приводить. Методика экзорцизма у него куда технологически прогрессивней выходит, не то, что у новоявленных любителей «бесов гонять»!"

Schwan 03.03.2011 13:17 #

Как однако витиевато излагает свои мысли уважаемый священник.5 баллов!

marion 03.03.2011 11:46 #

Молитва в спектакле? Знаете, это, может быть, очень лично, но на некоторых очень действует. Помню, как я первый раз увидела Караченцова в "Юноне и Авось", который читал начало покаянного канона. До этого читала его на бумаге, никакого впечатления, а тут меня как ударило.
Но уже одно упоминание в книге, пусть без цитаты, просто "Герда прочла молитву" - уже очень нужно. Это пример для детей. А текст молитвы можно и у мамы спросить.

Schwan 03.03.2011 13:45 #

Вы знаете,у меня тоже самое ощущение.К нам в город приезжал Ленком с тремя спектаклями.Как водится все три посмотрела.Эти спектакли многое во мне перевернули.Караченцева я воспринимала как героя-любовника,но после "Юноны и Авось"...Но был и еще один спектакль с Е.Леоновым,который для меня был Вини-Пух.Это "Поминальная молитва".До сих пор слезу прошибает,когда я вспоминаю этот спектакль.А все почему - Гениальные актеры,пропустили через себя каждое слово,наполнили особым содержанием и эмоциями...

creative_mam 03.03.2011 23:14 #

Не знаю, мы читаем полное издание "Снежной королевы" - и ангелами, и с молитвами, и с псалмом про Христа. Издательство "Абабагаламага".

Для того, чтобы оставить комментарий, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь .

Прямой эфир